最好看的新闻,最实用的信息
05月15日 7.9°C-11.1°C
澳元 : 人民币=4.8
墨尔本
今日澳洲app下载
登录 注册

100多年前的考古发现,《将进酒》被改了十之八九,原作更狂

2021-12-15 来源: 腾讯网 原文链接 评论0条

1900年,敦煌文献出土是一件震惊世界的大事,它还原了很多已经失传的手卷。其中,有三个版本的手抄本中有一首诗,引起了直到现在也不能平息的争议。这首诗的名字叫做《惜罇空》,实际上就是唐人版本的《将进酒》。

原本以为,李白的诗歌,流传度如此之广,如此脍炙人口,《惜罇空》应该和《将进酒》的差别不大。然而,读完《惜罇空》,在回忆我们曾经学过的《将进酒》,您会发现两者还是有着明显的不同:

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见床头明镜悲白发,朝如青云暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生吾徒有俊才,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,与君歌一曲,请君为我倾。钟鼓玉帛岂足贵,但愿长醉不用醒。古来圣贤皆死尽,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

100多年前的考古发现,《将进酒》被改了十之八九,原作更狂 - 1

《将进酒》是宋人编辑后的版本,与《惜罇空》一对比,就会发现明显不同。除去少数的并不太影响阅读的字词外,我们一个个对比分析。

第一个显著的区别是“床头明镜”与“高堂明镜”,记得我们在中学课本上,就说“高堂”一说为正室厅堂,一说为父母,到底是哪个意思,还得让读者自行揣摩。《惜罇空》中的“床头明镜”,表述确切,在古代床头确实放置着镜子,便于整理仪容,也是辟邪之用。

第二个显著区别,那就是“朝如青云”与“朝如青丝”。在这里,《惜罇空》显然更胜一筹,因为青丝往往就指头发。诗仙虽然大醉伶仃,但还是很注意细节,没有犯下常识性错误。

100多年前的考古发现,《将进酒》被改了十之八九,原作更狂 - 2

第三个不同之处,是在李白呼唤了“岑夫子,丹丘生”之后,《惜罇空》并没有“将进酒,杯莫停”这一句。改动后的版本,还以前半句作为了标题。到底加的好不好,我们要联系下文才能更好地理解。

下文也出现了分歧,一个是“请君为我倾”,一个是“请君为我倾耳听”。《惜罇空》中的场景是李白在招呼:岑夫子,丹丘生,我给你们唱首歌,你们给我倒满酒!《将进酒》中的场景则是:岑夫子,丹丘生,你们请喝了这杯酒,我给你们唱首歌,你们给我侧着耳朵注意听!

怎么样,《惜罇空》中的李白,才是那个无酒不欢的酒仙。《将进酒》的李白,这一刻,却似乎更注重展示自己的歌喉,反而是劝别人喝酒。到底哪个更豪放,哪个更潇洒,不是一目了然吗?

100多年前的考古发现,《将进酒》被改了十之八九,原作更狂 - 3

第四个重要区别,是在于“古来圣贤皆死尽”与“古来圣贤皆寂寞”。可能宋人嫌弃原作不文雅,因此改为了寂寞,从诗意上来说,确实不错。但是,要理解李白当时的心态,是绝对不可能如此下笔的。李白被赐金放还,远离了政治漩涡,也远离了自己的理想。在这时,他就是借酒浇愁,“死尽”这样直接地表述,才是喝大了发酒疯的狂言,给人更有力的冲击感。

细心的读者可能注意到,小珏没有将“天生吾徒有俊才”与“天生我材必有用”进行对比。按理来说,后者的确实朗朗上口,在语言组织上不逊于原作。但是,还是要考虑到当时的场景。李白痛饮,本来就是万念俱灰,哪里还会说得出如此不甘屈服命运的话!他是诗仙、酒仙,不是完人,甚至也不是越挫越勇的政治家。他遇到了沉重的打击,就是抱怨发牢骚,就是及时行乐。大概也是宋人为了政治需要,故意拔高了原作的境界!

100多年前的考古发现,《将进酒》被改了十之八九,原作更狂 - 4

平心而论,单看《将进酒》,那是一点毛病都没有。但是,不怕不识货,就怕货比货,拿着《惜罇空》对比,我们才能更为深刻地理解到李白的孤独、寂寞。难怪长期以来,就有网友认为《将进酒》所改动的地方,句句都不好。

很多父母让孩子学古诗,就是觉得古典文化里有太多的营养,能锻炼孩子的理解力、想象力等等。

读诗词既可以无形中培养一个人 的气质;

同时也能增加一个人的学识和见识

如今新教改的 内容变动,也足以说明 这一点。

高考各科题目阅读量都比以前增加了5%~8%

语文题目难度也在 悄悄上升。

100多年前的考古发现,《将进酒》被改了十之八九,原作更狂 - 5

特别是古诗词的分量,增加51%

人人都在感叹,本来就不好背诵的 古诗词

现在又增加了比例,以后古诗词学不好,会严重地为 成绩拖后腿。

除此之外,对古诗词的考察,也不仅仅局限于 诗词本身

还会继续延续到诗词的背景,诗人的生平等等的 延伸知识

更加重视诗词整体的考察。

课本中的知识想要满足 孩子的是 完全不够的

而且课本中的诗词介绍比较无聊,孩子看不进去,有些地方 也理解不了。

在这里向广大孩子、家长和热爱古诗词的朋友们推荐这套《中国诗词鉴赏》,这套书可以对孩子进行古诗启蒙,高年级的孩子可以通过这本书对古诗的理解,来搞定语文题!

并且《中国诗词鉴赏》正式与现行中小学通用《语文》课本接轨;教育部官方网站倾情推荐!

100多年前的考古发现,《将进酒》被改了十之八九,原作更狂 - 6

教育部、国家语言文字委员会、共青团中央 联合主办!

融合了一百多位名师的翻译和考题预测。

高考各科题目阅读量都比以前增加了5%~8%,语文题目难度也在悄悄上升。

这套书籍总结了考试所有常考的古诗文,并且标注了常考点以及常考题型。

书中详细梳理了大赛选手的答题,更精心润色了评委点评,将节目中的知识浅显、系统地凝结在书中,供喜爱节目、喜爱诗词的读者翻阅、梳理。此外,书中还添加了与每个主题相关的画作和同主题诗词拓展,可见古人留下的瑰宝,节目中展现的只是万分之一呢!

除了文化上的干货、硬货以外,董卿、王立群、康震、蒙曼、郦波为书籍精心撰写的推荐语,众多节目打造者的良苦用心都收录书中,与读者分享诚意之作的诞生。

这是兼顾知识性、趣味性的诗词书,读者们不仅可以提升文化素养,也可用收录的题目自测对诗词掌握程度,将自己慢慢修炼成真正的诗词达人!

大家若想加深诗词知识,或者享受徜徉在古诗词中的美好,或者在接下来的第七季中大展身手,或者作为诗词积累,或者当作写诗启蒙,入手一套《中国诗词鉴赏》全套8册的诗词大合集,都会是非常不错的选择哦!

一套在手,铭记心口,可以说以后在诗词的江湖里,是想咋走咋走!

如果你需要,点击下方链接即可购买。

转载声明:本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。今日澳洲仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络content@sydneytoday.com。
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

电话: (03)9448 8479

联系邮箱: info@meltoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选